Это уже был спортивный интерес. Раздражаешься все больше, когда раз за разом тыкаешься в разные ссылки, а фильм не работает.
В конце концов, я наоставляла всюду ругательных комментариев, и хотя бы на мэйл.ру фильм появился целиком и в дубляже.
Ну и не жалею, что так долго за него боролась. Хороший фильм.
Ну, он, конечно, как и Лорд-Вор, не в точности по книге, но я не такой фанат Корнелии Функе, чтобы биться до последнего, да и не помню, дословно-то. Даже Властелин колец, уж на что у книги полно фанатичных поклонников, и то порядком отходит от текста. Я вообще-то на это никогда не обижаюсь, кроме самых клинических случаев, когда сценарист из чувства противоречия делает наоборот вообще всё.
А злец-то, Энди Сёркисс, таки сказал там однажды "моя прелесть!" Вот интересно, это переводчики не удержались, сценарист или сам Энди?
Вот, кстати, обидно мне, что я не знаю по именам все эти голоса, которые говорят за актеров. В силу своего способа просмотра кино онлайн я дублирующих актеров знаю даже лучше, чем играющих, потому что все время что-то делаю и гляжу на экран мельком, но от голосов не отвлекаюсь. Вот кто говорит голосом положительного героя? Или трусоватого старика? (в последнем Поттере он говорит за Горация Слизнорта, и здесь за писателя - тоже он). "...там не глаза и не руки я вспомню, но голос - и всё". Сама виновата, сама придумала, что голоса достаточно, шиш мне теперь, а не имена :)