Смотрели мы просто ужас что такое: "Волшебник Земноморья" от "Холлмарка". Фильм снят по принципу "все наоборот". Ну, как фразочка: "Эстонцы тихим строем на Украине осели", которая представляет собой известную цитату, каждое слово в которой заменили на его антоним. Вот и с фильмом совершенно та же история, вплоть до мелочей: в книжке Ястреб было прозвищем, Гед - именем; в фильме - наоборот. Ну и, естественно, Гед курносый, курчавый и белобрысый, а Тенар - монголоидная смуглая филлипинка какая-то. В конце концов, принимаешь это как данность, и малейшее приближение к тексту книги кажется уже нарушением условия задачи: ну решили же все наоборот, и на тебе... Ну и, естественно, все, что в книге было уникального и характеризующего мир Земноморья, в фильме приближено к шаблону безликих холлмарковых подарков, которые ни один нормальный человек не подарит на день рождения, и поэтому для них придумывают специальные праздники.
Вот и у главной злицы было лицо, которое на диске "2000 картинок фэнтези" повторялось раз тысячу, наверное.
И переводчик жжот как сволочь! Я не знаю, с какого языка можно "Эстариол" перевести как "Чистый". На заднем плане вроде английский слышится.
Впрочем, битва злобра с длом там вполне подходит для семилетнего ребенка. Наши побеждают.
Аська не расстроилась, а я где-то того и ожидала.
Будем считать, что погода нас оправдывает. Когда снаружи сыро, темно и противно, еще и не такую фигню посмотришь.