kattrend (kattrend) wrote,
kattrend
kattrend

книжное

Дочитала очень классическую фантастику киберпанка Майкла Суэнвика (путешествия во времени и все такое) и случайно подумала, что страну Neverland всегда переводили криво. Нетинебудет, Гдетотам - это все натяжки. А вот прямой перевод - Никогдания - звучит, как настоящее название страны.

Сочинить бы сказку, раз с Джеймсом Барри по-русски не выходит почему-то.

Странно, что такая простая и дурацкая мысль не пришла мне в голову, когда Аська раз за разом пересматривала "Питера Пэна".
Subscribe

  • облом

    Консульство ответило, что не может меня пока в Израиль впустить. Мол, подайте заявку, когда ситуация с пандемией улучшится, еще раз. То есть, это не…

  • сага о музыкальном забеге

    Первый хоп был в среду: мы играли на Дедфесте у Сунчелеева, в Парабеллуме. Это было эпическое совершенно выступление, потому что звукореж оказался…

  • заметки о поместье

    Наше поместье - это зачарованное королевство моего детства, так что некоторая нервозность тут мне обеспечена. Править замком спящей красавицы проще…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments